世界で最も美しい場所は?!~、
グリーンランドの漁村の魅惑的な写真は、ナショナルジオグラフィックトラベルフォトコンテストの最優秀作として表彰された!・・・● 何千点もの応募作品から選ばれた、最優秀スナップ写真は!~、
『スナップ - グリーンランドの冬 』・・・
Weimin Chu氏(ウエイミン・チュー、支那人と思われるが、国籍は不明)よって撮られた。
● チューは7,500ドル(5,900ポンド)賞金がチュー氏に授与され、…チュー氏はNational Geographic TravelのInstagramアカウントに投稿する予定である。
● スナップ写真コンテストは!~、
3つのカテゴリー(分類)からなり、世界中から腕自慢の方々から
何千もの応募作品が集まった!・・・
では、世界中から応募された作品の中から!~、
選ばれたスナップ写真を紹介致します!・・・
ブログ訪問者の方がの目の保養になれば幸いです。
# 1)『都市部門』大賞:
グリーンランドのウペルナヴィーク!〜、
グリーンランドのウペルナヴィーク!〜、
This picture of Upernavik in Greenland is the 2019 National Geographic Travel Photo Contest grand prize winner. It was entered into the 'cities' category and was taken by Weimin Chu. He said: 'Upernavik is a fishing village on a tiny island in west Greenland. Historically, Greenlandic buildings were painted different colors to indicate different functions, from red storefronts to blue fishermen’s homes - a useful distinction when the landscape is blanketed in snow. This photo was taken during my three-month, personal photo project to present life in Greenland’
グリーンランドのウペルナヴィークのスナップ写真は!〜、
2019年『ナショナルジオグラフィックトラベルフォトコンテスト』の
大賞受賞作品!・・・
この作品は『都市』のカテゴリー(部門)に入り、Weimin Chu氏によって撮影されたものである。
大賞受賞者のウエイミン・チュー氏は!~、
ウペルナヴィークは西グリーンランドの小さな島の漁村ある!・・・
歴史的に、グリーンランドの建物は、赤い店先から青い漁師の家までさまざまな機能、特色を示す為に、様々な色で描かれていた。
『この写真は、私の3か月間の個人的な写真プロジェクトで、グリーンランドでの生活を紹介するために撮影されたものある』、と語っている。
おとぎ話に出てくる幻想的な風景で、大賞に選ばれたのは当然ですね!。
# 2)『都市部門』:第2位
サンフランシスコ国際空港!〜、
サンフランシスコ国際空港!〜、
Second place in the cities category goes to this image by Jassen Todorov, called In The Age Of Aviation. Todorov said: 'There are four runways at San Francisco's International Airport (SFO). This is a rare look at the approach end of runways 28 left and right. I had dreams of documenting the motion at SFO and [arranged] permission to fly directly overhead. What a windy day it was. Winds at SFO were 35-45 miles per hour, which meant a bumpy flight, and it was much harder to control the plane while photographing. The flight was challenging, but it was also so thrilling that I couldn't sleep for several days afterwards’
『都市部門』の2位には!~、
Jassen Todorov(ヤッセン・トドロフ)氏が撮影した『The Age of Aviation(空の旅時代)』と入賞!・・・
トドロフ氏は!~、
✦ サンフランシスコの国際空港(SFO)には4つの滑走路がある!・・・
これは滑走路#28の左右の着陸進入端のめったに見られない光景であり、…
私はSFOで此のような着陸進入時の動きを文書化して、直接頭上に飛ぶ許可(手配)をすることを夢見ていた。
撮影下日はなんとも、風の強い日、… SFOでの風は時速35-45マイルの強風だった。これは水平歩行がアップダウンの飛行を意味して、撮影中に飛行機の制御が非常に困難だった!。
✦ 『飛行はスリリング、緊張の連続で困難を極め、… 此の感覚が撮影が終わった後も、撮影時の緊張感が数日間続き、よく眠れなかった!』、…
トドロフ氏は、インタビューで語った。
#3『都市部門』:第3位
ダッカ・バングラディッシュの路上で祈る人々!〜、
ダッカ・バングラディッシュの路上で祈る人々!〜、
This photograph taken in Dhaka has won photographer Sandipani Chattopadhyay third prize in the cities category. He said: 'People pray on the street in Dhaka, Bangladesh, during Ijtema. Bishwa Ijtema is one of the major Islamic religious gatherings which is [observed] annually in Dhaka and millions of Muslims visit [during this time]. Dedicated prayer grounds are not [large] enough to handle this huge number of people, so large numbers of people come to [Tongi], the main street of Dhaka. All the ground transportation and [pedestrian crossings] are suspended during that time’
応募された作品は写真家Sandipani Chattopadhyay (チャト・パディヤイ)氏がダッカで撮影したもの、…『都市部門』で三位入賞の栄誉に輝いた!・・・
人々はIjtema(イテムマ・イスラム教の恒例の会合、3日間続く)の間に、バングラデシュのダッカの路上で祈る。
チャト・パディヤイ氏は!~、
✦ ❮❮『ビシュワ・イテムマ』は、ダッカで毎年、行われる主要なイスラム宗教徒集会であり、…この時期に何百万ものイスラム教徒が訪れ、またそれを観察する人々でダッカの路上は埋め尽くされる。 専用の祈りの場は、この膨大な数の人々を収容しきれず、… ダッカのメインストリートであるトンギには多くの人々がやって来て祈りを捧げる。 その間、陸上輸送と横断歩道はすべて中断される❯❯、… と語っている。
#4) 『自然部門』:第1位
ハゲタカの優しい目!~、
Called Tender Eyes, this photograph of a griffon vulture soaring above the skies in Monfragüe National Park in Spain wins first prize in the nature category. It was taken by Tamara Blazquez Haik, who said of the image: 'How can anyone say vultures bring bad omens when looking at such tenderness in this griffon vulture's eyes? Vultures are important members of the environment, as they take care of recycling dead matter. Vultures are noble and majestic animals - kings of the skies. When looking at them flying, we should feel humbled and admire them’
『自然分野』に写真を応募したのは!〜、
タマラ・ブラスケス・ハイク氏!・・・
スペインのモンフラージュ国立公園の空の上を舞い上がるグリフォンのハゲタカの写真は、『自然部門』で最優秀賞を受賞した。
このグリフォンのハゲタカの目が優しそうに輝いているのを観ると、…ハゲタカが悪い前兆をもたらすと言う事を誰が言えるのか!?。
ハゲタカは自然の清掃屋であり、腐敗した動物の死骸が疫病の元となるのを防ぐ貴重な働きをしている。
ハゲタカは高貴で雄大な鳥 - 空の王者であり、… 飛翔する姿を見るとき、私たちは謙虚に感じ、彼らを賞賛するべきである!。
タマラ・ブラスケス・ハイク氏はハゲタカに限りない愛情を注いでいるからこそ、…素晴らしい瞬間の写真を撮る事が出来たのでしょう。
写真コンテスト『自然部門』で第一対象に輝いたのは、当然ですね!。
#5):『自然部門』第2位
ハワイの海岸を襲った巨大な高波!~、
Second prize in the nature category goes to Danny Sepkowski for this incredible picture of a wave off the coast of Hawaii. He said: 'What happens before a wave breaks? That question has been my assignment this past year. On this particular day, I decided to shoot the sunset on the east side of Oahu, Hawaii. About 100 photographers were out in the morning, but I had the evening to myself. The textures from the trade winds [created] subtle colors from the west and blended well using my 100mm lens. I had to look into my viewfinder while this wave was breaking. Not an easy task when a wave is about to crush you’
ハワイの沖合いに発生した巨大な波の瞬間を撮影した!、… Danny Sepkowski(ダニー・セプコフスキー)氏に、…『自然部門』で第2位の栄誉が贈られた。
ダニー・セプコフスキーは!~、
波が壊れる前に何が起こるか? 、… 昨年、私の最大の課題でした。
これを見極める東側で夕日を撮影する計画でいた、…
これを見極める東側で夕日を撮影する計画でいた、…
午前中には約100人の写真家が見られたが、…私は夜を待つ事にしていた。
貿易風(偏西風)が織りなす模様!~、西から微妙な色を浮かび上がらせ、私は100mmレンズを使って思うように風景に溶け込ませた。
この波が壊れつつある瞬間!~、
私は自分のファインダーを覗いていた!・・・
波が私を潰そうとしている時の撮影は、簡単な仕事ではなかった。
#6)『自然部門』:第3位
影のイルカ!~、
This snap of a dusky dolphin off the coast of New Zealand was good enough to earn Scott Portelli third place in the nature category. He said: 'Dusky dolphins often travel together in great numbers in the deep canyons of the Kaikoura, New Zealand, in search of food. They glide through the ocean effortlessly, coming up only to breathe. Dusky dolphins are fast and will often keep pace with a speeding boat. I waited on the bow of the boat as the dusky dolphin almost broke [through the surface]. Their elegance and streamlined bodies are built for speed and maneuverability - accentuated by the smooth, clear water of the New Zealand coastline'
ニュージーランド沿岸沖で、Scott Portelli (スコット・ポルテリ)氏が撮影した『影のイルカ』は『自然部門』の応募写真の中で第3位に選ばれる秀逸なものだった。
スコット・ポルテリ氏は!~、
✦ 『影のイルカ』は、食料を求めてニュージーランドのカイコウラの
深い海底の渓谷をよく群れて移動、呼吸をする為に海面に姿を現す!・・・
✦ 『影のイルカ』の速く、スピード違反の船に
難なく追いつけるスピードを持つ!・・・
私は、『影のイルカ』が姿を現しボートの船首を壊すのではないか!?と思える瞬間、夕暮れ時まで気長に待っていた。
『影のイルカ』は優雅さと合理的な体型はスピードと機動性に優れ、… ニュージーランドの海岸線の滑らかさと澄んだ海水を鮮やかに浮き彫りにする。
スコット・ポルテリ氏は3位受賞の際に語った。
#7)『自然部門』: 選外佳作
山頂から湖を見下ろすアイベックスの群れ!~、
This image of a herd of ibexes in Switzerland, above Lake Brienz, receives an honorable mention. It was taken by Jonas Schafer, who said: 'Their powerful and impressive horns show who the king of the Alps are. Ibexes are ideally adapted to live at dizzying heights. The continuing ridge path and the rising fog show the natural habitat of these animals. After a few hours of observing the animals, I spotted the ibex herd on one side of the ridge. Several ibexes stopped at the transition [to view the world around them]’
スイス・ブリエンツ湖を山頂から見下ろすアイベックス(野生の山羊)の群れのスナップ写真は、栄誉ある選外佳作に選ばれた。
写真を撮ったJonas Schafer(ジョナス・シェーファー)氏は!~、
『アイベックスの強力で印象的な角は
アルプスの王が誰であるかを物語っている!・・・
アイベックスは目が眩む程の高所、山並みで生息するのに適応しており、…
継続的な尾根路と霧の発生は、これらの動物の自然の生息地の目安となる。
私は動物を数時間観察した後、尾根の片側にアイベックスの群れを見つけました。数匹のアイベックスは歩行を止め、周り(下界)を見渡す為に歩行を止め、私に撮影の機会を与えてくれた』と、応募した写真が選外佳作に選ばれた時に、喜びとともに語った。
#8)『人々部門』:第1位
支那オペラの俳優の稽古!~、
First prize in the people category goes to Huaifeng Li for this picture of actors preparing for an evening opera performance in Licheng County, China. The photographer said: 'I spent the whole day with these actors from makeup to [stage]. I’m a freelance photographer, and the series “Cave Life" is a long-term project of mine. In China's Loess Plateau, local residents dig holes in the loess layer [to create cave living spaces, known as yaodongs] and use the heat preservation properties to survive cold winters. This series mainly records the life, entertainment, belief, labor, and other [daily] scenes of the people living in the caves'
『人々部門』の第1位(最優秀賞)は!~、
支那・歴城郡での夜のオペラ公演に向けて準備をしている俳優の写真で、撮影した懐豊李氏に贈られた!・・・
写真家は!~、
メイクアップから舞台演技までこれらの俳優の方々と一日を過ごした!・・・
私はフリーランスの写真家で、…シリーズ『Cave Life(洞穴生活)』は、私の長期プロジェクトです、と語った。
支那の黄土高原では、地元の住民が黄土層に穴を掘り、… 寒い冬を乗り切る為に保温特性を利用して、『ヤオドン』として知られている洞窟生活空間を作り出し居住する。
シリーズ『洞穴生活』は!~、
主に洞窟に住んでいる人々の生活、娯楽、信念、労働、その他の日常生活の光景を記録している。
#9)『人々部門』:第2位
香港のチェ・ホンハウス公立公園~、
Second prize in the people category goes to Yoshiki Fujiwara for this image, which was taken at a public park at Choi Hung House in Hong Kong. The photographer said: 'When I visited during the afternoon, it was very crowded with many young people taking pictures and playing basketball. But when I visited at sunrise, it was quiet and a different place. [The area] is [designated] for neighborhood residents in the early morning, and there was a sacred atmosphere. I felt divinity when I saw an old man doing tai chi in the sun'
『人々部門』で第2位の栄誉に輝いたのは!~、
香港のチェ・ホンハウス公立公園で老人の写真!・・・
藤原芳樹氏によって撮影された。
私が午後に訪問した時、写真を撮ったりバスケットボールをしたりしていた多くの若者達で混雑してたが、… 夕暮れ時に訪れた時はそれは静かなもので、違う場所と思える程だった。
此の公園は、早朝は周辺住民の為の『指定地域』であり、神聖な雰囲気に包まれ!、… 老人が太陽の下で太極拳をしているのを見た瞬間、私は神秘さを感じました。藤原芳樹氏は感想を述べた。
#『人々部門』:第3位
スペインのThe Las Luminarias festival
(ルミナリー・フェステバル)!~、
Third place in the people category has been awarded to Jose Antonio Zamora for this picture taken in Spain. He said: 'Every year on the feast of Saint Anthony the ceremony of the purification of animals, called Las Luminarias, is celebrated in Spain. In the province of Avila, horses and horsemen jump over bonfires in the ritual that has been maintained since the 18th century. The animals [are not hurt], and it is a ritual that is repeated every year. To make the photo, I moved from Seville to San Bartolomé de Pinares because I am very interested in photographing ancestral rites'
スペインで撮られたこの写真は、…『人々部門』の第3位の栄誉はose Antonio Zamora(ホセ・アントニオ・サモラ)氏のものとなった。
スペインの聖アントニウスの祭典で!~、
毎年ラス・ルミナリアスと呼ばれる
『動物清め儀式』がスペインで祝われている!・・・
スペイン・アビラ州で、18世紀以降維持されてきた儀式であり、… 馬と騎手が焚き火を飛び越えるが、 動物が傷つく事はなく、毎年繰り返される『清めの儀式』である。
ホセ・アントニオ・サモラ氏は儀式には非常に興味があったので、…写真を撮る為にセビリアからサンバルトロメ・デ・ピナレスに移動した!と、受賞の際に語った。
#11)『人々部門』:選外佳作
インド、デリーのヤムナ川のほとり!~、
An honorable mention in the people category goes to Navin Vatsa for this picture. The photographer said: 'I captured this layered moment during sunrise along the banks of the Yamuna River in Delhi, India. This boy was thinking silently, and visitors were enjoying the loud musical chirping of thousands of seagulls. The early morning golden light from the east mixed with the western blue light, creating an [ethereal atmosphere]. I am a regular visitor [here] and have photographed this place for the past three years. Now, many national and international photographers have begun visiting [too]'
『人々部門』名誉ある選外佳作は!~、
Navin Vatsa(ナビン・ヴァツァ)氏が撮影、応募した写真に決定した!・・・
私はインドのデリーのヤムナ川のほとりに沿って歩きながら!~、
日の出ともにこの重なった瞬間を捉えました。
少年は沈黙の世界で瞑想に耽り、…訪問者は何千羽のカモメが奏でるざわめきを音楽を聴くように楽しんでいた。
東からの早朝の金色の光が!~、
西の青い光と混ざり合い、恰も空気のベールのような雰囲気を醸し出していた。
私はここを度々訪れ!、… 過去3年間は撮影をし続けている。
現今は、多くの国内外の写真家が訪れ始めて来た。選外佳作の受賞者のナビン・ヴァツァ氏は語っている。
参考文献:
The most beautiful places in the WORLD? Enchanting picture of a fishing village in Greenland scoops the grand prize as winners of National Geographic Travel Photo Contest are revealed
海外のメデイアをネット散策して!〜、
偶然に見つけた訪問者数世界一のオンライン新聞を所有する英『Daily Mail』紙が配信した「ナショナル・ジオグラフィックの旅行スナップ写真コンテストの記事を見つけました。
息を呑むような自然の、都市の美しさと、人々の活力が表現されている応募された写真に吸い込まれ、ブログに取り上げました。
流石は、1888年創刊で世界850万人が読む
National Geographic誌!~、
写真コンテストに応募して受賞した作品は魅力に溢れ、ブログ管理人は目の眼福に与りました!・・・
訪問者の方々は如何でしょう!?・・・
0 件のコメント:
コメントを投稿