2013年12月20日金曜日

子供服も有毒 世界各地に輸出 中国2大生産拠点から=グリーンピース


浙江省織里鎮の公式サイト。「中国子供服の名鎮」とアピールしている (スクリーンショット)

国際環境NGOグリーンピースは18日、中国最大の2つの子供服生産拠点から出荷されている子供服に生殖機能などに有害な化学物質が検出されたことを報告した。これらの子供服は国内市場のほか、アジア、ヨーロッパ、北米、中東、アフリカなど世界各地に輸出している。

 2つの生産拠点は浙江省の織里鎮と福建省の石獅市。今年6月から10月までの間に同組織が購入した85枚の子供服のうち、半数以上から内分泌かく乱物質ノニルフェノール(NPE)を検出した。また、ポリエステル系繊維ダクロン製服10枚のうち、9枚からアンチモンを検出し、2枚にはチタン酸エステルが多く含まれることが判明した。アンチモン化合物には皮膚への刺激性があり、脱毛や鱗片状皮膚になるといった中毒症状を引き起こす場合がある。チタン酸エステルは生殖機能に悪影響を及ぼす物質として知られている。

 2つの生産拠点は中国の4割の子供服を生産している。グリーンピースは中国政府に対し、関連法規の実施を呼びかけ、有害物質の子供服への使用を禁止するよう要請した。同組織によると、関連法規はすでに6年前に制定されているものの、「政策者の引き出しの中にしまったままだ」という。

 中国当局も子供服の「毒性」を認識している。北京の消費者団体は6月、38%の子供服が品質基準に達していないことを報告した。国家品質検査検疫総局は5月、有害化学物質が残留している可能性が高いため、蛍光塗料を使用した服や、濃い色の服、絵柄がプリントされている服を買わないほうがいいと細かく指導する『子供服の手引き』を配布していた。
(翻訳編集・張凛音)

【大紀元日本(12月19日)

http://www.epochtimes.jp/jp/2013/12/html/d48849.html


                                           

筆者考:


大紀元日本の記事元は以下です!・・・

↓↓↓↓↓



Tuesday, December 17, 2013


Chinese peril: China-made kids' clothes carry toxic risk

The study, citing laboratory analysis of 85 samples, concerns parents worldwide, as China is the world's largest garment exporter.
China is the world's largest garment exporter.
  • Two major Chinese manufacturing centers make toxic clothes, warns Greenpeace
  • China's government advises parents to buy lighter-colored children's clothes, to reduce risk of toxic residues
  • National safety standards for use of hazardous chemicals in kids' wear have not been a priority
BEIJING – Polluted air and unsafe food are just two of the dangers often faced, and complained about, by China's long-suffering citizens.
They should also worry about the toxic clothes their children wear, environmental advocacy group Greenpeace warned Tuesday.
Kids' wear made in China's two largest children's clothing production bases contain hazardous chemicals that pose potential health risks for children, said the group in a report that urges Beijing to cut toxic residues in China-made clothes by establishing proper chemical management regulations.
The Greenpeace study, citing laboratory analysis of 85 samples, may concern parents worldwide, including the USA, as China is the world's largest garment exporter. 
Kids' wear is one of its fastest growing sectors.
China's rush to become the world's second largest economy has sometimes sacrificed both environmental protection and quality control.
The two clothing centers investigated, Zhili town in eastern Zhejiang province, and Shishi city in southern Fujian province, account for 40% of China's total production of children's clothing, said Greenpeace. 
Shishi exports up to 80% of its output, mostly to the Middle East, but also Africa, Southeast Asia, Europe and North America.
Even the Chinese government's quality control watchdog agrees that kids' clothes can be dangerous. 
In May, the Defective Product Administrative Center of China's General Administration of Quality Supervision issued a consumer guide to parents: "as far as possible buy light-color kids' clothes, without fluorescent brighteners or pigment printing", it advised. 
A sample survey by the Beijing Consumer Association in June found 37.8% of children's clothes did not meet quality standards.
Yet authorities are not taking action to tackle the problem, said Lee Chih An, a Toxics Campaigner at Greenpeace East Asia in Beijing.
A draft national safety standard for the use of hazardous chemicals in kids' wear has been stuck in policy makers' drawers for six years, he said. 
"We want to put more pressure on the government, to tell them there is urgency for change," Lee said.
China's management of textile chemicals lags 20 years behind the European Union, saidZhang Miao, also a Toxics Campaigner at Greenpeace. 
"We can't say that any brand has zero problems" of toxic residues, she said.
While previous Greenpeace studies exposed larger Chinese and foreign brands, this report focused on small and medium-sized enterprises, as they represent the bulk of the industry, and supply increasingly popular online businesses such as the Taobao.com retail site, said Zhang.
Some of the tested samples illegally used images of iconic U.S. characters such as Mickey Mouse. 
More worryingly, the report said third-party, independent laboratories found more than half of the 85 tested samples, all made in Zhili or Shishi, contained NPE, a hormone disrupter, while nine in 10 items made of polyester tested positive forantimony, a chemical element used in making bullets.
Phthalates, known for their toxicity to the reproductive system, were found in high concentrations on two samples, said Greenpeace.
An Yiheng, vice-secretary general of the children's wear committee at the China National Garment Association (CNGA), declined to comment when contacted Tuesday by USA TODAY. 
The CNGA is a state-run body for China's clothing industry.
The often small-scale Chinese businesses producing children's clothing "are also victims, not aware of the risks," who endanger both their own employees and local residents through wastewater discharge, said Greenpeace's Lee. 
These firms "can only rely on policies and regulations to create a better environment, and incentives for their customers to request a change of chemicals," he said.
Beijing housewife Zhang Xue, whose daughter is 2½, said she feels "pain in her heart" whenever she reads about toxic children's clothes in China. 
"All I can do now is to wash my daughter's new clothes many times and put them in the sunshine for several days, as well as buying more light-color clothes," said Zhang, 28. 
"I wish the quality standard in China could be stricter like in foreign countries, so I could worry less about my girl's chances of getting sick."

                                         

偶にはグリンピースも多くの方々の共感を呼ぶ行動、調査をして真摯な仕事振りを国際社会に示すようですね!。
尤も、偶にはよい仕事をしなければ、グリーンピースは《単なる寄付金詐欺の
無用の長物!”》となり!、・・・「コン・アーティト(詐欺師」)の屯場所以外の何物でもなくなって仕舞う恐れがある。
必死に成って今回は良い仕事をしたようで!・・・珍しく筆者はグりーンピースを評価します。

日本の「国族・売国・粗大ごみ」もグリーンピースを見習って、せめて!、1年に一度は良い仕事!を、放送しない権利を放棄して、粛々と良質なニュースを流して欲しい!と願わずにいられません。

The two clothing centers investigated, Zhili town in eastern Zhejiang province, and Shishi city in southern Fujian province, account for 40% of China's total production of children's clothing, said Greenpeace. 

Shishi exports up to 80% of its output, mostly to the Middle East, but also Africa, Southeast Asia, Europe and North America.

2つの生産拠点は浙江省の織里鎮と福建省の石獅市であり、!・・・「此の2つの生産拠点で支那で生産する子供服の40%を占めている!」とグリーン・ピースのシポークスマンは語った。

石獅市は総生産の80%を!、・・・主に中近東向けだけではなくアフリカ、東南アジア、欧州、米国に輸出している。

Even the Chinese government's quality control watchdog agrees that kids' clothes can be dangerous. 

支那当局(国家品質検査検疫総局)も子供服の危険さを認識している。

以前から支那産の子供服の毒性、危険性は指摘されており、やっと!、国際的に名が売れた団体が支那の子供服の毒性問題を取り上げて国際社会の耳目を集め、支那政府当局を糾弾した事は、結果をどうであれ意義深いものがあります。
過去に発生した子供服の毒性に関する、事件、ニュースを2~3列記します。

✦【中国製の子供服から大量の発癌性物質ホルムアルデヒドが検出される】:
http://omoroid.blog103.fc2.com/blog-entry-81.html

中国製衣料の安全性についても警笛が鳴らされた。ニュージーランド国内で販売されているウールや綿でできた中国製子供服から大量のホルムアルデヒドが検出されたというのだ。

✦【Tシャツの有害物質で乳幼児に湿疹、中国製3000枚を回収】:
4月5日3時5分配信 読売新聞(2008年04月07日)

 大阪市中央区の衣類製造販売会社「コージィコーポレーション」が販売した中国製の乳幼児用Tシャツから有害物質のホルムアルデヒドが検出され、同市保健所は4日、販売中止を指導した。 同市保健所などによると、検出されたのは、黄色の「ENJOY Tシャツ」。同社が販売した別のTシャツを着た兵庫県尼崎市の女児(9か月)に、Tシャツの形に湿疹(しっしん)が出たため母親が尼崎市保健所に相談し、両保健所で調査していた。同社によると、このTシャツは中国製で、商社を通じて同社が購入した。

✦【中国製ぬいぐるみから基準値142倍の人体有害物質】:
東亜日報(DECEMBER 13, 2012 )

http://japanese.donga.com/srv/service.php3?biid=2012121367368







0 件のコメント: