2022年8月28日日曜日

『日本国』の英語名である『JAPAN』。
日本国内における正式な呼び名である『にほん』、
あるいは『にっぽん』からは程遠い事に、疑問と不満を持った外国の方々が、… 日本国外においても、日本人が呼んでいる通りに、『にほん』か『にっぽん』で呼ぶ事を提言している。


  フェースブックに投稿された記事:⬇︎⬇︎⬇︎

I was today years old when I learned why Japan's name isn't actually Japan.

https://www.facebook.com/rankerweirdhistory/photos/a.647697518719960/2614928778663481


驚く事に、この記事には!〜、
閲覧者;11万人、コメント9,736件、シェア:3.2件
       の反応がありました!・・・

なおここでは、日本の英語名が『JAPAN』になった理由として、以下のような説明がなされています。

✦〚マルコ・ポーロが支那(当時は元)滞在時に東方に浮かぶ島、
 つまり日本の名称について現地人に訊いた処、…『Cipangu』と
 いう支那語での答えだったので、マルコ・ポーロはそれを
 『ジパング』だと認識し、イタリアでは『Giappone』に変化し、
 聞き間違いの連続により、英語では『Japan』になった
〛、・・・
             ⬇︎⬇︎⬇︎
       翻訳元

日本は『JAPAN』ではなく『にほん/にっぽん』と呼ぶべきなのか?。様々な意見が寄せられていましたので、その一部をご紹介します。

■ 俺もずっと日本はニホンって呼ぶべきだと思ってた。 
  だって現地で使われてる名前が正しいわけじゃん。 
                               +46 イギリス

■ 国連に行って、自分たちの国はどう呼ばれるべきなのか、
  全ての国にアンケートを取るのはどうだろう?
  それで各国の希望通りに名前とマップを変更して、
  あとは他の国の人たちはそれを尊重していくの。 
                  +1242 アメリカ
       ⬆︎⬆︎⬆︎
   ■ 私もそう思う。
     間違った名前で呼ぶのは失礼だもん。 +30 カナダ
          ⬆︎⬆︎⬆︎
        ■ 失礼かな?
        日本でも独自の名前で外国を呼んでるでしょ。
        他の外国だって同じ事をしてる。
        失礼だと思ってる日本人はいないよ。 
                      +71 アメリカ
            ⬆︎⬆︎⬆︎
     ■ 国連には実際に、経済社会理事会から委託された、
       地名に関する専門家グループがあるよ。 
                     +222 アメリカ
              ⬆︎⬆︎⬆︎
      ■ そういう組織があるのはクール。
        だけどならもうちょい真剣に仕事しようか。
                     +12 イギリス

■ ちなみにオーストリアはオーストリッヒね。
  ドイツ語で「東の王国」という意味。 +53 オーストリア

■ へぇ、「JAPAN」になった経緯を初めて知ったよ。
  興味深いから他の国の正式名称も調べてみよう。 +85 カナダ

■ 宣教師が残した記述によると、一時期の日本人は、
  自国を「ジッポン」と呼んでたようだ。 +3 
         アメリカ(日本在住)

■ トルコは「turkey」から「turkiye」に変えた。
   外国式の名前を嫌だと思う人たちもいるだろうな。 
                   +1 マレーシア
日本では風俗・トルコ風呂などに、トルコの国名
が使われていたが、今ではトルコ風呂は死言葉になった。
親日トルコに非礼である!と、日本人が自主的に控えたようです。

■ クロアチアは現地では「フルバツカ」、
  フィンランドは「スオミ」とやっぱり異なってる。 
                   +713 アメリカ
           ⬆︎⬆︎⬆︎
   ■ ほとんどの国の人は「フルバツカ」は発音出来ないもん。
     オランダ人は出来るけどさ。
     ちなみに俺たちは「Holland」じゃなくて、
     「Netherlands」が正しいから。 +22 オランダ
             ⬆︎⬆︎⬆︎
     ■ 「フィンランド」って言葉は、
       スウェーデンの少数派の正式な名前。 
                    +14 スウェーデン

  ■ ちなみにドイツの北部に住んでる人たちは、
    スイスで話されてるドイツ語よりも、
    オランダ語の方が理解しやすいって話だ。 +7 ドイツ

■ 航空会社のANA*は良いヒントだったな。  +7 アメリカ
      (*ANA = All Nippon Airways)
           ⬆︎⬆︎⬆︎
   ■ JAL*に上手く騙されてたわ。    +4 アメリカ
       (*JAL = Japan Airlines)

■ 「カムリ」も同じだな。
   外国人は俺たちを「ウェールズ」って呼ぶけど、
      これは「外国人」を意味する、 
  アングロサクソン語から派生した言葉だから。+5 ウェールズ

■ この文献学的現象に関する真の学問分野があるよ。
    歴史言語学って言うんだけどね。 +371 アメリカ

■ エジプトは実際には「ミスル」なんだわ。
  「エジプト」はギリシャ由来の名前。 +14 アメリカ

■ うん、絶対にその国での呼び方に変えた方がいい!
  シンガポールは何で「シンガプーラ」じゃないんだよ。
  「シンガポール」っていう謎の言葉は、
  あらゆる言語で意味を成さないんだよ +4 シンガポール

■ 南アフリカの命名は酷いと思う。
  だって南アフリカって、単なる位置じゃん。 +40 南アフリカ
             
⬆︎⬆︎⬆︎
       ■ 本来は「アザニアー」。
     植民地主義のせいで全てが変わってしまった。 
                   +17 南アフリカ
■ そもそも日本人は怒ってるの?
  無理に問題を提起するのもどうかと思うけど。 +23 アメリカ

■ でも無知が原因によるものじゃないからなぁ。
  日本人がポルトガル人の発音を聞いて、
  英国の事を「イギリス」って呼んでるんだ。
  全ての国が、お互いにしてる事なんだよ。 +203 イギリス

■ ニッポン電子硝子のアメリカ支社に勤めてるんだけど、
  ニッポンが国名だったなんて今初めて知った。 +4 アメリカ

■ 「USA」もなかなか面白いと思う。
   実際には名前でも何でもないもん。 
     どっちかと言うと説明文みたいな。 +22 アメリカ

■ 聖書の次に最も盛大に失敗した伝言ゲームだろうな。 
                    +7 アメリカ

■ うん、その国の呼び名に合わせるのは良いアイデアだ。
  「メクシコウ」なんて呼ばれずに済むし。 +2 メキシコ

■ ブラジルも「Brazil」じゃなくて「Brasil」な。 
                    +172 ブラジル

■ カナダも似たような感じ。
  探検家のカルティエが先住民に土地の名前を訊いたら、
  「カナタ」って答えが返ってきたんだけど、
    現地語で単なる「村」って意味なんだよ。
         今のケベックの辺りね。 +6 カナダ

■ 実際どうして英語圏の人たちは、
  発音が複雑になったり誤解が生まれやすくなるのに、
  わざわざ新しい名前を作るのかずっと不思議だった。
                   +122 ノルウェー

■ 「ジパング」は室町時代の「日本」の読み方である、
  「ジッポン」にかなり近いように思う。
  当時は日本語が統一されてなかったから、
  地域によって発音が大きく異なる事もあったの。+4 フランス

■ 日本はこれまで何度も名前を変えてるんだよね。
  日本では自分の国をニッポン/ニホンって呼ぶけど、
  7世紀まではヤマトと呼んでいた。 +433 スウェーデン

■ 日本は外国を本来の名前通りに呼ぶのが得意な方だよ。
  中国とか韓国みたいに漢字表記の国は別だけど、
  カタカナ表記の国々の場合だと、
  それぞれの現地での呼び方にかなり近い。 +3 アメリカ

■ これってまさに、異なる言語が発生する仕組みだよね。
  人々は地域によって異なる事を口にして、
  その地域で多く使われる言葉が、
  方言や言語になっていったんだよ。 +4 イギリス

いやはや!〜、ブログ管理人が思っていなかった、面白いコメントが沢山寄せられています。
コメントの全てを興味深く、笑いながら読みました。
世界の国の呼び方も現地と英語圏とは異なり勉強になりました。
参考文献:

0 件のコメント: